2008年9月11日 星期四

逼唉阿~~~

 
問天天不語,逼唉誰人憐?
 
又是一個風和日麗的好天氣,微風徐徐,正是令人微醺到無心工作的好天氣。
 
此時,我聽到一陣親情的呼喚,我想大概又是有客戶送月餅或柚子來吧!呼,真是的,我們家不太喜歡吃月餅,偏偏中秋節就會收到一堆月餅,雖然我建議使出『借花獻佛』這一招,把收到的月餅再送出去,一來解決月餅放太久沒人吃發爛的情況,一來順便打好與客戶的關係,兩全其美,嘿嘿...
 
正所謂『無奸不商』....
 
偏生事情與我想像中的完全不一樣。
 
我被叫到了公司電腦前,怎麼回事,月餅呢?柚子呢?咦,怎麼大家看著我的眼神有一些....ㄜ...期待?
 
原來信箱中又出現了一封 God Damn 的英文信,而且漏漏長,這時大家眼神中流露出來的應該不是期待,而是....cynical?
 
『你不是號稱碩士嗎?應該很簡單就看懂了吧?』
「其實我.....」
『快看看他在寫什麼。』
「但是我.....」
 
一剎那間,我有點後悔為什麼是去念碩士而不是去酒店圍事。
 
硬著頭皮看了一下信,原來是一間馬來西亞的公司想要尋求 LCD 的 partnership,雖然我對馬來西亞的印象只有馬來熊與馬來糕,就跟外國人對台灣的印象只有蚵仔煎、小籠包、檳榔西施,但我記得應該華人在那邊應該也是佔了大部份阿,一定要搞的讓大家都這麼難堪嗎?
 
書到用時方恨少,幕然回首,早已百年身....逼唉阿..
 
為了這封信,逼的我趕緊對公司英文版的網頁加緊進行,以利他們觀看。
 
不過仔細的想想,既然他都有辦法看懂中文版的網頁,還可以寫信聯絡我們詢問產品,為何他偏偏信的內容要寫英文?沒安裝中文輸入法?不知道怎麼切換中文輸入法?打中文電腦會當機?分明是找碴!
 
如果他第一時間是打電話來問,我應該只有一句:『Mandarin please..Crying
 
不過有時候英文如果太久沒用,常常會有張飛戰岳飛,馮京當馬涼的情況出現。
就好像信中有提到報價:quote, 但我一直誤以為是 quota,所以造成誤會了整段文字的意思。
 
還有一堆縮寫的字眼,如果處於相同產業,那麼縮寫可以讓文字間更簡潔專業有力,但如果處於不同領域,這些縮寫就是閱讀上最大的阻礙阿。
 
尤其是對我這種不專業的冒牌負責人。
 
讓我想起以前考二技第一次接觸到經濟學,第一次上課就聽到了『MFC曲線』,靠夭,為什麼微軟開發的MFC會出現在經濟學的曲線上。難怪我常夢到計概的老師在教經濟學、經濟考卷上的答案寫成計概上的,原來是我精神錯亂了。
 
最近在電視上還看到某賣場裡的英文也是錯誤連篇,如『拖鞋』會翻成『Take Off Shoe』....Confused
 
我還在網路上看過大陸餐廳的 Menu 上的一道菜『乾燒魚頭』也是有異曲同工之妙,他們翻成『Fuck Fire Fish Head』(為了避免小朋友不小心看見粗言穢語,上面必需要反白才看的見)!
 
罷了,最後還是得解決這燙手的山竽,還是得想辦法回信阿~~~
 
逼唉誰人憐,問天,天:『外國的天神我不熟,自己看著辦吧,誰叫你是個God Damn MASTER呢..』!
 

沒有留言: